5/2/2013 - Photo
#katsudon dinner, yumyum. I might not have had my yabu, but at least i had this. #foodstagram #japanese #food #炸鸡排饭 (at Tori Box)
#katsudon dinner, yumyum. I might not have had my yabu, but at least i had this. #foodstagram #japanese #food #炸鸡排饭 (at Tori Box)
Eight-legged creature at our sushi dinner awhile ago. #food #sushi #japanese #xiamen (Taken with Instagram)
Sawajiri Erika
Oh, I love the dress! See how it just falls down like that, it’s so cool!
click to enlarge (it’s huge!!!)
The tag says Akanishi Jin from Kat-tun. CUUUUUUUUUUTE much?
It only struck me recently, how 1 “aspect” of anime’s I’m attracted to is anything that has to do with historical times. Take for example, Emma, which takes places in older England. Or Fushigi Yuugi which sort of takes places in China.
This anime, Saiunkoku Monogatari, is one such example. Another anime that takes place in old China, complete with the outfits, presence of Civil Service Examinations and other such Chinese practices, what’s not to love.
I sort of wish that Animax Asia would retain its being “Asian” and simply refrain from dubbing most (if not all) the anime that they showcase, in English. First of all, they only have a small pool of dubbers, which makes for VERY repetitive voices. Sure, you can understand what the dialogue is even when you aren’t able to follow the subtitles, but if you’re a dedicated viewer to the channel, imagine the confusion that similar voices will inflict upon you. You won’t be able to tell, or get confused, as to which anime is airing if you only hear the voice. Secondly, English dubs aren’t always the best. Most, cannot live up to the emotions and dialogue that the original Japanese imparts. I really detest how some of the chosen words for the English dialogue don’t make sense at all, or at least, don’t seem to fit the character or the situation.
Arashi’s My Girl.
One of my good friend’s favorite videos. I’ve come to love it as well~ :)